ГлавнаяРегистрацияВход
Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Ужас Аркхэма ПнП
RomanticДата: Вторник, 20.07.2010, 16:54 | Сообщение # 16
Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 60
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Offline
Об этом я тоже писал ) Просто текста много в этой теме) Именно так я и думал поступить, по принципу Дракулы. Справа от фотки на листе персонажа достаточно места чтобы влепить шкалу рассудка и здоровья. Тем более, что там не такие уж значения большие. В крайнем случае персонажам вроде профессора, можно в два ряда влепить. ) Возможно даже увеличение не понадобится листа самого)

Кстати, какой шрифт вы использовали для карты? А то я ещё даже не искал его...

 
МольфарДата: Вторник, 20.07.2010, 18:48 | Сообщение # 17
Майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 89
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Offline
наваял такой вот трек - http://sharepix.ru/85425a520/
шрифт использую В52...это машинописный шрифт, он в оригинале на поле используется только там где иные миры...но я везде его ставил - так имхо, атмосфренее)
А оригинальный шрифт это тот же что в Strange Eons на карточках по умолчанию...больше мне о нем ничего не известно..


Сообщение отредактировал Мольфар - Вторник, 20.07.2010, 18:53
 
DorianДата: Вторник, 20.07.2010, 20:07 | Сообщение # 18
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 29
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Если верить автору программы Strange Eons - в названиях локаций Аркхэма на оригинальном поле (издание 2007 года) используется шрифт Caslon Antique. Шрифт, который используется на Листах Исследователей в заголовках называется My Old Remington (могу ошибаться, но похоже именно он же используется в названиях Других Миров на оригинальном поле) Редакции этих шрифтов, содержащие русские буквы можно достать из самой программы - качаете http://cgjennings.ca/eons/download/wip/strange-eons-nix-b2659.zip распаковываете файл strange-eons.jar, открываете его архиватором как архив (можно переименовать в strange-eons.zip) и там в resources\fonts лежат все шрифты, которые используются в Strange Eons (н-р, resources\fonts\typewriter\se-myoldrem.ttf)
Лично мне именно в названиях локаций Аркхэма кажется более атмосферным именно оригинальный шрифт Caslon Antique. Вот может не совсем удачные, но примеры - http://tinypic.ru/?do=view&pic=20100720205005_796.jpg и http://tinypic.ru/?do=newest&pic=20100720191044_759.jpg

Вадим ака Мольфар - карту сделали классную, как говорится - респект up
Лично меня в ней не удовлетворяют на 100% две вещи:


  • Шрифт в названия локаций Аркхэма я бы оставил оригинальный (см. выше)
  • Некоторые названия я бы перевёл иначе. Например, Уровень Страха звучит лучше чем Трек Ужаса как по-моему (более по-русски, немного уводит от игрового слэнга и добавляет атмосферности - игроки реально видят, что страх в городе возростает, выходит на новый уровень, и жители разбегаются, а не просто в очередной раз продвинулась фишка на треке ужаса и игра стала ближе к концу)

Кстати касательно последнего момента - у меня были мысли сделать вдоль Terror Track'a приписки напротив ключевых пунктов - н-р, что-то вроде "Центральный Магазин закрылся!" рядом с отметкой 3. На мой взгляд, это тоже чуток добавит атмосферности и избавит игроков от вспоминания "а отчего это на Terror Track'е тройка, шестёрка, девятка и десятка разных цветов?" и очередного заглядывания в правила.

Если будет сегодня вечером время - постараюсь посмотреть Ваш Вадим файл с названиями (который Терминология.xls) и привести конструктивные на мой взгляд аргументы по поводу перевода отдельных названий по-другому.
Если хотите и это будет полезно общему делу - выложу эти аргументы сюда. Не хотите - могу не мешать работать людям, которые реально делают ПнП, а не толкают умные мысли и поплёвывают в потолок в ожидании готового результата как я тут smile

З.Ы. Вот сижу и думаю - интересно, ребята с forum.ohobby.ru не сделали свой перевод за столько времени (а начали они ещё в 2008м) из-за того, что объём работы большой (а у всех дела\работа\семьи\девушки\просто облом напал smile ) или на самом деле у них возникли проблемы "Вавилонской Башни" и они не сошлись во взглядах на перевод названий, терминов и т.п. ?
Ведь сколько людей - столько мнений, трудно сделать что-то что понравилось бы большинству, а уж тем более всем.
Вот от таких мыслей у меня появилась дурацкая идея - а можно вас ребята попросить когда ПнП будет готов поделиться исходниками? Если у меня хватит "часу та наснаги" я бы сделал вариант как говорится "под себя" (перевод несколько поменял, ещё какие коррективы внёс, котрые не понравились вам, но понравились мне и т.п.) Если бы получилось - выложил бы на всеобщее обозрение: авось и кому-то ещё понравится-пригодится второй вариант ПнП этой игры wink

И всё равно я с нетерпением жду ПнП, поэтому согласен с мнением Станислава ака Romantic использовать тот перевод какой есть - чтобы можно было распечатать и попробовать поиграть. Очень уж хочется эту игру опробовать прежде чем толкать умные мысли по переводу и редизайну - а попробовав может и удастся сделать ПнП Ужаса Аркхэма ещё лучше (чем он есть smile ), пускай только и для себя самого smile

Сообщение отредактировал Dorian - Вторник, 20.07.2010, 20:43
 
МольфарДата: Вторник, 20.07.2010, 22:19 | Сообщение # 19
Майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 89
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Offline
Очень хорошо, что есть заинтересованные люди, совершенно согласен с тем, что если переводить, то лучше Смарта да так, чтоб Пушкин в могиле не ворочился - пусть лучше Ктулху во сне;) потому предлагаю вариант - давайте канить договоримся, и сделаем имни-конференцию в скайпе, чтоб обсудить все пункты, и прийти к общему знаменателю по терминологии, и решить как оформить эту кучу жетонов в более удобный формат. Про трек ужаса - хорошо подмечено, но боюсь, что если мы будем печатать еще коментарии к нему, то поле размером 4*А4 будет явно недоставать.. опять же, остается вопрос с жетонами монстров - если уменьшаем поле, то уменьшать придется и жетоны монстров - а у них с обратки есть текст...как вариант в таком случае создать просто табличку-бестиарий, где все будет четко и ясно написано - крупным шрифтом.. в принципе я к такому варианту склонен)
ну вобщем, я настаиваю на конференции! biggrin
 
RomanticДата: Вторник, 20.07.2010, 23:43 | Сообщение # 20
Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 60
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Offline
А в скайпе разве есть ещё конференции? По моему ж запретили это дело ещё давно, я просто скайпом редко пользуюсь не в курсах.

С треком ужаса согласен - уровень страха или уровень ужаса подет уместнее.С коментариями, ну в принципе с одной стороны логично, с другой...вроде как пытаемся упростить, а так ещё больше усложнять поле будем получается. В принципе я сначала думал, что будут проблемы когда читал правила, с именно этим моментом что и где закрывается, но когда посмотрел карту, убедился, что по цветам довольно просто можно вспомнить, так как они с цветом района совпадают.

 
МольфарДата: Среда, 21.07.2010, 00:37 | Сообщение # 21
Майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 89
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Offline
ыыы...я вот тож незнаю, когда-то пользовался..ну фиг с ним... можно и в асе все обсудить, я так понял нас всего три человека кто этим будет заниматся..
тут еще одна неувязочка, немогу я Caslon Antique в киррилическом варианте нигде нарыть((..даже похожих по начертанию пока не нашел...(((

Добавлено (21.07.2010, 00:24)
---------------------------------------------
кстати, по поводу трека ужаса - еще уместнее было бы как то типа уровень паники ( тоесть магазины закрывают, город опустевает..так куда нагляднее, чтоль) но звучит кривовато..надо бы еще подумать...

Добавлено (21.07.2010, 00:37)
---------------------------------------------
еще меня мучает ляп перевода Silver Twilight Lodge..и ляп этот у всех какой то особый... по смыслу понятно что это некая секта, тайное общестов..где в названии присутствует пафосная вставочка с серебрянным сумраком..... а иннер санктум, это как бы и есть внутренний круг, ну тип членство в этой секте..но вот как это все назвать карсиво и в двух словах? wacko

 
RomanticДата: Среда, 21.07.2010, 04:34 | Сообщение # 22
Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 60
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Offline
Итак. Посмотрел архив, замечательная карта ) Респект и уважуча). Ну опятьже только термины согласовать, жетоны тоже супер. Осталось на ней названия согласовать, потому как та же Пропасть если не ошибаюсь в этом переводе как Бездна значится и в общем то красивее по отношению к некоему паралелльному миру звучит.
Хотя остальных изменений немного я думаю будет.

Quote
тут еще одна неувязочка, немогу я Caslon Antique в киррилическом варианте нигде нарыть((..даже похожих по начертанию пока не нашел...(((

Dorian подсказал где его и другие можно ) В самом Starnge Evons уже установленном. Там в jar архиве будет папка со шрифтами среди которых кириллический Caslon Antique.

Quote
кстати, по поводу трека ужаса - еще уместнее было бы как то типа уровень паники ( тоесть магазины закрывают, город опустевает..так куда нагляднее, чтоль) но звучит кривовато..надо бы еще подумать...
Ну, могу предположить, что трек назвали так исходя из названия игры. Раз игра Ужас Аркхейма, то соответственно одним из ключевых моментов в ней уровень ужаса и является)

Что ещё вкусного есть. Вот здесь карты локаций и врат в том переводе что есть уже скомпонованы. Единственное, что я качество чуток ужал, а то на 300 dpi файлы под 50 метров получаются. Это не для печати, скорее для ознакомления.

Карты локаций и врат

Завтра остальные карты постараюсь выложить. В жетонах монстров нашёл пару незначительных косяков плюс непереведённый жетон Гуля. Но там ерунда поправить. Древние и листы персонажей тоже есть вместе с историей. Вот единственное, что осталось это с показателями решить и с жетонами древних. Они у нас квадратные,имеет ли смысл парится и переделывать ячейки под них на картах Древних или не парится и оставить круглыми.Мне кажется второй варииант ибо не существенно)

И вот что то такое я имел в виду когда говорил о варианте с бумажными деньгами. Побыстрому слепил из реальных денег того времени, ещё обрабатывать нужно. Это только предложение, т.е. можно и оригинальные фишки оставить, я не против) Просто мнение интересно.

Uploaded with ImageShack.us

Трек тоже посмотрел и попытался прикинуть можно ли его на листе утрамбовать. Но пока под вопросом. Т.е. к треку Мольфара претензий нет, нарисовано красиво, только мы опять же уходя от лишних фишек, добавляем лишних карт, если и делать то желательно на листе персонажа ИМХО. К тому же такие треки придётся делать либо для каждого персонажа с обозначением максимума либо будет не удобно(если треки такие просто распечатать как универсальные 8 шт), каждый раз пополняя здоровье, смотреть а не переёшл ли ты предел (если у всех будет одинаковое число делений на треке)

 
МольфарДата: Среда, 21.07.2010, 10:30 | Сообщение # 23
Майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 89
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Offline
О ! супер, шрифт нашел, карточки тоже радуют! единственное хочу попросить, чтоб окончательо верстал их я - ну если вы видели, так как я сделал альтернативную подборку дракулы...у меня просто своя отлаженая методика печати, но думаю такие макеты подойдут каждому. Ну а если нет - то в любом случае мне надо будет сделать и такой вариант.

Денежка красива вышла, мне нра). По поводу терминологии - для меня принципиальных моментов в этом нету, главное чтоб небыло разночтений. Тоесть, со всеми замечаниями согласен.

Единственный заскок у меня в мозгу - это трек на листе персонажа.....как то мне чем дальше тем меньше нравится эта идея...боюсь как бы не вышло, что слишком мелкими фишками нужно будет отмечать состояние показателей, что приведет к постоянной путанице( просто вспомнил что в одной игре я нечто подобное сделал). Вобщем, не думаю что это окажет влияние на остальных - но скорее всего я буду делать квадратные жетоны... happy

Завтра сутра я еду в Карпаты на отдых, вернусьв воскресенье-понедельник. Игровое поле могу переделать, но пока смысла не вижу, - пусть уже определимся с терминологией - тогда и шрифты сменю и корективы в текст внесу.

вцелом, видно что уже сейча материала собирается на кривой пнп, но кривые я никогда не делаю)) надо дорабатывать напильником. Как с вами, Господа, можно держать связь, для обощения терминологии?? или перенесем этот пункт на опосля?

Добавлено (21.07.2010, 10:30)
---------------------------------------------
ЗЫ: так же хотел услышать ваше мнение по поводу жетонов монстров, как поступим с ними? уменьшаем и делаем монстрятник отдельным буклетом, или делаем такими же как в оригинале?

 
RomanticДата: Среда, 21.07.2010, 13:27 | Сообщение # 24
Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 60
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Offline
Quote
ну если вы видели, так как я сделал альтернативную подборку дракулы...у меня просто своя отлаженая методика печати, но думаю такие макеты подойдут каждому. Ну а если нет - то в любом случае мне надо будет сделать и такой вариант.

ДА почему ж нельзя, всегда пожалуйста )))) Выложу попозже архив со всеми картами, верстай) Мне в любом случае отдельно предстоит для себя возится, я на А3 себе всё переделывать буду для печати. А в сеть, да. Нужны А4.

Quote
Единственный заскок у меня в мозгу - это трек на листе персонажа.....как то мне чем дальше тем меньше нравится эта идея...боюсь как бы не вышло, что слишком мелкими фишками нужно будет отмечать состояние показателей, что приведет к постоянной путанице( просто вспомнил что в одной игре я нечто подобное сделал). Вобщем, не думаю что это окажет влияние на остальных - но скорее всего я буду делать квадратные жетоны...

Ну вот к этому я вчера и пришёл ))))) Поэкспериментировав с листами персонажей. Ну их в болото эти треки ) Головная боль одна)

Quote
ЗЫ: так же хотел услышать ваше мнение по поводу жетонов монстров, как поступим с ними? уменьшаем и делаем монстрятник отдельным буклетом, или делаем такими же как в оригинале?

Монстрятник буклетом однозначно нет. Игра сложная, судя по всему ещё не раз придётся в правила по ходу игры подглядывать, так если ещё и монстров отдельной книжкой, так вообще сплошное шуршание листами а не игра будет. Вообще я за то, чтобы сделать один архив оригинального размера (по приведённым в начале топика размерам. А второй уже так сказать эконом версию))) уменьшенную)

 
МольфарДата: Среда, 21.07.2010, 17:20 | Сообщение # 25
Майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 89
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Offline
окей, тогда делаем все в оригинальном размере, и квадратные жетоны. а там уже каждый для себя как придумает так и подстроит) это наверно идеальный вариант..
 
DorianДата: Среда, 21.07.2010, 18:01 | Сообщение # 26
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 29
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Сначала мои комменты по отдельным моментам:

- Про монстров в виде буклета - согласен со Станиславом. Буклет добавит лишнего "неигрового" инветаря. Игровой инвентарь - то, что вносит атмосферу, погружает (поле, фишки, листы, карты и т.п.), неигровой - то, что отвлекает от погружения в тематику игры (правила) Предлагаю оставить жетоны монстров, если пугает уменьшение текста на обороте жетона при уменьшении самого жетона - лучше подумать как редизайнить\перекомпоновать эту оборотную сторону (может пищи для размышлений даст вот это: http://www.boardgamegeek.com/image/132742/arkham-horror)

Quote
Ну, могу предположить, что трек назвали так исходя из названия игры. Раз игра Ужас Аркхейма, то соответственно одним из ключевых моментов в ней уровень ужаса и является)

Думаю, это не так - оригинальное название игры Arkham Horror, трека - Terror Track. Да, и Horror и Terror можно перевести на русский как Ужас, но полагаю термины отличаются в зависимости от контекста.

- По варианту купюры, предложенной Станиславом. 2 "против" с моей стороны:

1) Много мелких деталей (надписей разными шрифтами, веночков и т.п.) Нет, я понимаю, что где-то в то время в Америке именно так выглядели доллары, и что эти мелкие элементы были для защиты от фальшивомонетников - к аутентичности у меня претензий нет. У меня сомнения в "играбельности" такого варианта - мелкие детали на купюрах могут банально отвлекать внимание игрока, когда он смотрит на свой игровой инвентарь (лист персонажа, карты, жетоны и т.д.) в раздумьях как поступить в данный игровой момент. Банально может "рябить в глазах" (как минимум на подсознательном уровне) - и так куча всяких визуальных деталей на всех игровых компонентах (http://www.boardgamegeek.com/image/136376/arkham-horror) Нет, я не говорю что графика и детали игры мне не нравятся (наоборот), просто имхо такой вариант денег - это несколько "занадто" детализированно на фоне всего остального. Ну и номинал слабо читается (представьте на вышеприведённой фотографии такую купюру вместо оригинальных), разве что по цвету купюры идентифицировать.

2) Пятна крови. У Лавкрафта (насколько мне известно) мало "завязок" на крови в творчестве. Это ж не Фредди Крюгер и не Техасская Резня Бензопилой - тут ужас не в том, что тебя порежут на кусочки, а в том, что ты сталкиваешься с чем-то НЕПОЗНАВАЕМЫМ, чем-то, что ты не можешь понять, и это реально ПУГАЕТ (боимся того, что не можем понять). Согласитесь - страх непонимаемого и инстинкт самосохранения (как и чувство боли) это несколько разные вещи. Поэтому считаю деньги, забрызганные кровью несколько не-Лавкрафтовскими и не совсем в атмосфере игры (такое на 100% подойдёт к примеру в игре про зомби, вампиров, но имхо не тут)
Те пятна, которые мы видим на Листах Исследователей - это скорее не кровь, а пятна чая или кофе. Так бывает, если документ долгое время лежит на рабочем столе, за которым человек проводит много времени (в том числе пьёт чай\кофе не отрываясь от документов в поисках информации о тайнах, с которыми он столкнулся smile ) Если вспомнить, что Лист Исследователя - это по сути документ из папки с личным делом, то такое оформление с потёртостями и пятнами чая\кофе понятно.

(Станислав, не принимайте мои слова как оскорбление или обиду - я высказываю свой взгляд на вещи как конструктивную критику, а не подчёркиваю разницу в наших взглядах, как это может показаться)

- По возникшей проблеме со шкалами Рассудка и Здоровья на Листе Исследователя - у меня появились идеи по этому поводу (2 варианта), но нужно рисовать чтобы вы поняли о чём я, а не просто словами писать. Я, к сожалению не слишком владею графическими редакторами и не дизайнер. К тому же прямо сейчас у меня нет времени на то, чтобы нарисовать схематически что имею в виду (мне писать быстрее чем рисовать, уж извините что я такой "трепач" smile ) Как только будет время - нарисую карандашом на бумаге, отсканирую и покажу с комментариями - может идеи пригодятся.

Добавлено (21.07.2010, 18:01)
---------------------------------------------
Теперь мои комменты в целом:

Конференция в скайпе или асе это конечно хорошо (могут быть проблемы со временем - у всех разное свободное время, не все могут быть одновременно онлайн, но думаю это поправимо) Тут вопрос несколько в другом - если говорить только об обсуждении Терминологии игры, то имхо за одну сессию конференции мы не справимся. Придётся "встречаться" не раз и не два - кроме названий локаций, монстров, имён, есть ещё куча игровых терминов (я о Fight, Will, Sanity, Stamina и т.п.), которые имхо тоже должны быть переведены единообразно и соответственно атмосфере игры.
Тут могу предложить такой вариант.
Есть такой подход - "спиральная модель проектирования". Вкратце суть - делается работоспособная версия продукта с минимумом функционала. Она тестируется, возникают замечания, эти замечания решаются, решения выливаются в новую версию, которая снова тестируется и т.п. Аналогично добавляется функционал.
Я вот к чему - может таким же образом поступить? Собрать игру "как есть" лишь бы этим можно было играть, "бюджетно" её распечатать (на домашнем\рабочем принтере или недорого в точках распечатки) и попробовать как оно играется. В процессе "играния" будут замечания (по переводу, по фишкам-трекам-жетонам и т.д.), их решать по мере поступления, соответственно вносить изменения в исходный материал и подготовить к распечатке вторую версию, которая лучше первой. Так же дальше дойти до третьей версии и т.д. - пока не надоест или не получится "идеально" smile

Как я писал выше, я не дизайнер, поэтому толку лично от меня вероятно мало. Могу предложить посильную помощь, или как минимум попробовать помочь в подгонке и шлифовке перевода текстовой части игры (с учётом атмосферы Лавкрафтовских мифов) и с идеями по редизайну\изменениям игровых компонентов (с учётом моих взглядов на удобства для игрока и погружения в атмосферу)
Но и тут не всё гладко - в ближайшее время я в запарах, скорее всего до конца месяца sad Так что, даже если "возьмёте" меня в "проект", конкретных сроков когда будет готово что-то, зависящее от меня дать не могу (по крайней мере пока что) sad

Как вижу, есть настроения "сделать как есть, а потом каждый доводит под себя сам" - я в принципе не против.

 
МольфарДата: Среда, 21.07.2010, 18:55 | Сообщение # 27
Майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 89
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Offline
вариант хорош, но мне будет сложно упросить кого то из знакомых прити потестить бюджетную распечатку..ко мне даже на покупные игры с миниатюрами не чаще 1-2 раза в месяц приходят поиграть...так что я щитаю, что стоит поднапрячься и сделать как положено...тем более для нас, изучивших термины и оригинала, и в какой то мере Смарта, и любительский перевод - ориентироватся будет легко, а человек пришедший поиграть будет в шоке...имхо)
речь идет не о том, что треки и счетчики выбрасываются как вариант, просто изначально готовим нормальную пнп подборку как в оригинале, а потом уже подумаем как это усовершенствовать....а то мы, извините, одной попой на пару горшков пробуем сесть biggrin


Сообщение отредактировал Мольфар - Среда, 21.07.2010, 18:56
 
RomanticДата: Четверг, 22.07.2010, 22:23 | Сообщение # 28
Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 60
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Offline
Товарищи, тут вполне справедливое замечание поступило в аську. Если заглядывать наперёд...Вполне возможно в необозримом будуше, захочется сделать дополнение к Аркхему. И возможно многие люди захотят опробовать его на своих уже купленных оригинальных версиях. Или наоборт, кто то выложит сканы материалов к дополнению, а тех кто не купил, а распечатал будет ПнП версия с "правленной" терминологией. Поэтому не лучше ли действительно терминологию (в частности названия) оставить в покое и принять смартовскую (хотя бы для основного первого издания), дабы в дальнейшем не было путаницы. А уж отдельно если интересно, подаделывать каждый себе как ему нравится больше.

По повожу минимальной версии согласен с мольфаром. Я и в полный то Архейм может пару разот силы сыграю. Да и потом, мы уже пришли к тому, что для первого раза лучше бликое к оригиналу делать, к чему лишние тстирования? Мы ж не новую свою игру делаем, а всего лишь правим мелочи в уже готовой.

Насчёт денег повторюсь, не навязываю) Я себе уже понапечатал несколько страниц. Доволен) В архив вложим жетоны)

 
DorianДата: Пятница, 23.07.2010, 14:27 | Сообщение # 29
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 29
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Станислав, можно пару уточнений(и комментариев) по Вашему последнему сообщению?

Quote
Вполне возможно в необозримом будуше, захочется сделать дополнение к Аркхему. И возможно многие люди захотят опробовать его на своих уже купленных оригинальных версиях.

Если под "оригинальной версией" подразумевается перевод Смарта, то тут никаких вопросов нет - если делать дополнения в "не-смартовской" терминологии, то да, они будут несовместимы (или слабо совместимы) Имхо - тут дело вкуса, кого-то смартовский перевод не напрягает, но большинство отзывов (в частности от "хардкорных" настольщиков, любящих атмосферу и погружение) вроде бы негативные. При такой исходной (для владельцев сматровского перевода), я не вижу других вариантов как делать и Ужас Аркхэма, и дополнения(если до них дойдут руки) в смартовской терминологии. Причём обращаю внимание на разницу в "переводе игры" и "терминологии игры" - под первым я подразумеваю ВЕСЬ текстовый контент игры, под вторым - только ключевые термины (названия, термины, на которых зиждется игромеханика - Stamina, Fight, Will, etc. - и имена; возможно даже не все имена - некоторые, которые упоминаются только в Ужасе Акхэма к примеру можно перевести не по-смартовски, т.к. на дополнения оно не повлияет, человек вполне может играть смартовским переводом основной игры и таким дополнением)
Ну вот понимаю об этом Вы написали чуть ниже:
Quote
не лучше ли действительно терминологию (в частности названия) оставить в покое и принять смартовскую (хотя бы для основного первого издания), дабы в дальнейшем не было путаницы

так что фактически повторил Вас, сорри smile

Quote
Или наоборт, кто то выложит сканы материалов к дополнению, а тех кто не купил, а распечатал будет ПнП версия с "правленной" терминологией.

Уточняющий вопрос - сканы дополнений тут имеются в виду оригинальные (т.е. с оригинала FFG, на английском) или какие? Насколько мне известно, у Смарта были идеи по переводу дополнений (http://hobbygames.ru/catalog/document644.phtml#comment-410), но пока ни слуху, ни духу и скорее всего ничего издаваться не будет, Смарт сейчас явно другими вещами занят. Таким образом, официального русского перевода нет, а представить человека, который бы сделал любительский русский перевод дополнений для версии Ужаса Аркхэма а-ля Смарт (имею в виду в основном терминологию) я лично, извините, могу с трудом. Можно конечно перевести как Смарт за 5-7 дней всю игру, но имхо это будет из-за того, что "хочется быстрее поиграть", а на практике выйдет "поиграть 2-3 раза и забросить". На мой взгляд Arkham Horror многогранна и атмосферна, потому и переводить раз уж взялся, тянет качественно, со вкусом и сохранением этой атмосферы. Как "Ведьмака" Сапковского на русский перевёл Вайсброт - не 100% перевод всех слов-оборотов, но перевод с адаптацией к русскому читателю; перевод, который любят ну по-моему все smile
В общем, описанную Вами проблему я вижу только в случае перевода дополнений Смартом, или любителем(-лями) под смартовскую версию основной игры. Оба варианта имхо маловероятнее друг друга. В случае же ПнП Ужаса Аркхэма с "правленной" терминологией и сканов дополнений на английском - не вижу проблемы, дополнения переводятся в соответствии с терминологией перевода ПнП.

Добавлено (23.07.2010, 14:27)
---------------------------------------------
Не хочу показаться пессимистом, но напомню факты - любительский перевод Arkham Horror планировался и начинался с 2008 года (ещё до перевода от Смарта), но до сих пор готовой игры нет. А Вы уж тут про дополнения говорите smile
Нет, я согласен с мыслью, что о дополнениях и совместимости стоит задумываться ещё при переводе основной игры, но что мешает перевести игру хорошо и качественно (правда это может быть долго), а с дополнениями (если на них хватит сил, тьфу-тьфу-тьфу smile ) поступить так - сделать под "свой перевод", а если кто-то из владельцев смартовского перевода захочет себе, подогнать под них (даже попросив их о помощи, например со списком терминов) Имхо, подгонять готовый перевод дополнения проще (материалов, т.е. фактически работы меньше чем с основной игрой) чем изначально делать основную игру в не слишком удачном переводе и постоянно мучаться "ой, ну как тут неудачно перевели, но блин - сделаешь по-другому, будет несовместимо", и потом читать отзывы от людей а-ля Миша из Новосиба (http://www.boardgamer.ru/race-for-the-galaxy-raspechataj-i-igraj#comment-52552) Ксати, там он был конечно резок, не знаком с деталями Вашей работы над RftG, но по-моему, извините, прав - имхо, делать ПнП, улучшать графическую часть и шрифты, и при этом использовать кривоватый перевод это кощунство smile Получается как с портупеей Портоса - с одной стороны всё красиво, а с другой торчат недочёты smile

Ещё и ещё раз оговорюсь - я не лезу в Вашу работу, Станислав, не навязываю своё, отличное от Вашего мнение, и не прошу что-то сделать "для меня". Я просто стараюсь выкладывать свои мысли на тему, которые считают могут быть небезинтересными, а может даже полезными для качества финального продукта и увеличения "фана", который люди получают от игры (а по Вашим словам №Я и в полный то Архейм может пару разот силы сыграю№ я понял, что игру Вы делаете в первую очередь "для людей", а не для себя, за что отдельное Большое Человеческое Спасибо respect )
Если считаете что я флудю - скажите, я писать и мешать перестану.

Добавлено (23.07.2010, 14:27)
---------------------------------------------

Quote
Поэтому не лучше ли действительно терминологию (в частности названия) оставить в покое и принять смартовскую (хотя бы для основного первого издания), дабы в дальнейшем не было путаницы. А уж отдельно если интересно, подаделывать каждый себе как ему нравится больше.

При условиях "хотя бы для основного первого издания" и "А уж отдельно если интересно, подаделывать каждый себе как ему нравится больше" я не имею никаких агрументов "против" smile

Похоже как предложил Станислав надо определяться, какой перевод (и какая терминология) берётся за основу: Смартовский(ради сохранения совместимости), от последней версии с forum.ohobby.ru (т.е. тот, что есть в архиве с материалами, на основе которого, как я понял и ведётся работа над ПнП) или надо доделывать этот последний с учётом пожеланий всех, кто в теме, и только тогда собирать ПнП дальше.
Ньюансы я пока вижу такие:
Смартовский перевод надо где-то достать. Вроде бы altark может помочь со сканами, но их нужно будет вбивать в Strange Eons. Или так сканы подрихтовать и печатать? В итоге выйдет пиратская копия 1в1 Смарта smile Забыл сказать - я не на 100% против перевода Смарта, там есть на мой взгляд удачные моменты (н-р заголовки историй Исследователей сделаны разными для всех персонажей, а в оригинале просто Story So Far), но в целом ощущения от перевода у меня уныленькие sad
Доделка перевода от forum.ohobby.ru (чтобы чтоб Пушкин в могиле не ворочился, как сказал Вадим smile ) займёт (неопределённое) время. Сам перевод от forum.ohobby.ru я лично тоже не считаю блестящим.

З.Ы. Возвращаясь к теме счётчиков для Sanity и Stamina smile - а если подсуммировать разные из вышеприведённых идей в такой вариант. Сделать жетоны квадратные, как Вадим сделал для улик, но с изображениями Сердца и Мозга (оригинальный арт). Эти жетоны тоже будут с номиналами, но если в оригинальной игре номиналы 1 и 3, то я предлагаю номиналы 1, 2, 4 - таким образом покрывается диапазон 1-7 (могу ошибаться, но у Исследователей значения Sanity и Stamina не превышают 7) сделать на каждого из 8ми игроков (макс. кол-во игроков) по набору из 3х жетонов Sanity и 3х жетонов Stamina разных номиналов. Получится 24 жетона Sanity и 24 жетона Stamina (в оригинальной игре 34 жетона каждого из типов - уменьшение налицо)

Сообщение отредактировал Dorian - Пятница, 23.07.2010, 14:26
 
МольфарДата: Суббота, 24.07.2010, 17:54 | Сообщение # 30
Майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 89
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Offline
в принципе, я как и говорил, что для меня принципиальных моментов нету в этом деле - если брать смартовский вариант перевода это убьет еще как минимум одну непонять - люди могут не понять правила, а в них то термины смартовские, так что возможно мысль не так плоха. Но откуда взять эту терминологию?
Идея с номиналами жетонов мне понравилась, сделал такой вот лист - http://yfrog.com/mq001markersj
 
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024
Бесплатный хостинг uCoz